2014年4月12日土曜日

【カフカの箴言11】


【カフカの箴言11】


【原文】

Verschiedenheit der Anschauungen, die man etwa von einem Apfel haben kann: die Anschauung des kleinen Junge, der den Hals strecken muss, um noch knapp den Apfel auf der Tischplatte zu sehn, und die Anschauung des Hausherrn, der den Apfel nimmt und frei dem Tischgenossen reicht.



【和訳】

一個の林檎から得られる複数のものの見方の多様性。即ち、小さな若者のものの見方は、なんとかやっとその林檎を食卓のプレートの上にあるのを観るために、首を伸ばさなければならないというものであり、家長のものの見方は、その林檎をとって、自由に、ほしいままに、食卓を同じくする仲間に渡すものだというものの見方である。


【解釈と鑑賞】


これも、一読の通りの箴言です。カフカの観察のスケッチなのでしょう。


若者と家長の対比で、その一個の林檎に対するものの見方の違いを素描しています。

0 件のコメント:

コメントを投稿